外国人名の読み方 in 米国

今日の今日まで「フォイクト」がJens Voightのことだと知らなかった自分。この国のテレビでは「ジェン ヴォイト」みたいな感じで呼ばれている。姓名ともに英語読みだ。George Hincapieも、「ホルヘ インカピー」にはならず、「ジョージ ヒンキャッピ」みたいになる。ちなみにF1のMichael Schumacherは「マイケル シューマッカー」だ。

じゃあ、常に英語読みなのかというとそうでもない。Jan Ullrichは「ヤン ユーリック」みたいな感じ。名前だけドイツ語読みで、苗字は英語読みだ。Juan Jose Haedoも「フアン ホセ ハイード」みたいな感じで、苗字だけ英語読み。(スペイン語だと、アエドになる)

苗字だけ英語読みなのかというとそうでもない。Jurgen van de Walleは、姓名ともにベルギー式に発音されていた。「ユルゲン ファン デ ヴァーレ」みたいな感じ。

うーむ、何の法則も見出せない...