Appleからのふしぎなメール

こんなメールがきた。(一部伏字)

Dear Apple Customer:

On behalf of Apple, we would like to invite you to participate in a follow-up web survey regarding your recent in-store repair experience at the Apple Retail Store.

Your perspective is very important to Apple and the AppleCare team. All information you provide will be treated in accordance with Apple's privacy policy and will be used solely to improve our support programs and product offerings.

To complete this web survey, simply click on the web address (URL) displayed below or copy and paste the entire web address into the address field of your web browser.

http://abs.apple.com/ssurvey/nsurvey.html?id=XXXXXXX

Note: If you have not recently had an in-store repair at the Apple Retail Store, please click on the following URL: http://abs.apple.com/ssurvey/nsurvey.html?id=XXXXXXX

Please complete your survey within 7 days.

Sincerely,

AppleCare Service and Support

                                                  • -

http://www.apple.com/legal/privacy/

Note: We are unable to respond to messages sent to this survey e-mail account. Please call AppleCare, visit Apple's support website, or visit an Apple Retail Store if you require further assistance.

→あなたが最近AppleStore店頭で受けた補修サービスについての感想をお聞かせください、ということなのだが私は最近AppleStoreなどに行ってないぞ。

だが、このメールをよく見るとこんな一文がある。

Note: If you have not recently had an in-store repair at the Apple Retail Store, please click on the following URL: http://abs.apple.com/ssurvey/nsurvey.html?id=XXXXXXX

→もしかしてAppleID持っている人全員に送信しているのか? 謎じゃ。